Redeem Your Training Certificates for Webinars, Click Here to Learn How...

Max Out Your Translation Accuracy In Eclipse - Part 1


Share |

Date:           Wed, Nov 17th, 2010 8:30:00 pm EST
Presenter:   Michael Starkman
Price:           $49
CEUs:            .2
Recording:   Yes, Immediate
Preview:      Click to View Webinar Preview


Register for this Event!
Register for this Event!

We recently conducted a survey and our respondents picked this topic as a close second to the Total Eclipse 5 Preview series. That's understandable since translation accuracy is fundamental and only good things can come from improving it. In this two-part suite, Michael is going to move through all the key parts of Eclipse that can improve your tran rates. Stacking errors are a constant headache.  He'll show you how to global them so they translate perfectly. Prefixes and suffixes stymie many users.  Michael's going to teach you how to correctly define them so they attach to root words and correctly adjust spelling. Just this feature alone will save you from having to global thousands of word variants. Alphabet strokes pain most reporters but they don't have to. Eclipse makes it much easier to fingerspell and Michael will cover how these alphabets should be defined and how to maximize your alphabets using the glue templates, a powerful feature most users aren't even aware of. The dictionary structure was completely revised for Version 4 and many users don't yet know how to take advantage of it. Michael's webinars will cover how to search out your most recent entries, your conflicts, your entries by stroke count (two-stroke, three-stroke, four-stroke, etc.), your entries by category (speakers, punctuation, etc.), and much more. You'll be able to use these tools to fine tune your dictionaries and rev up your tran rates. Numbers are a nemesis for many. Eclipse handles numbers beautifully and these webinars will review the core number entries every reporter needs in their dictionary, number bar strokes, written out numbers and the words related to numbers. You'll learn how to define them properly and get better results. Total Eclipse 5 has an inflected endings feature and Michael will show you how to take advantage of it. And much, much more. This is a webinar that will delight users who crave better tran rates and who want to learn more.  

Every registrant is entitled to view the live webinar and the recording of it. The recordings are made available ten days after the live webinar occurs and are available for at least 90 days after the final part in the series is released. Registration is $49 per person per webinar, and .2 CEUs are available for each part, a total of .4 CEUs altogether.



Translation Magic is a great place to begin this series. This may be the most misunderstood feature in Eclipse. Many reporters haven't tried it and others have turned it off because they don't understand how it works and how to maximize its benefits. Michael will cover the intensity scale settings that are best for you and he will take you through the phonetics table, which is fundamental to getting the desired results from this powerful feature. If you haven't tried Translation Magic, or you have turned it off because you weren't getting the results you wanted, this webinar will help you manage this feature and get better tran rates.

 

Stacking errors are almost always an issue. Not in Eclipse. If you know how to correctly global these errors, you'll turn the tables and get better accuracy instead of a clenched jaw. Common stacking combinations will be covered and once you understand how to global one type of stroke stack, you'll know how to handle all of them.

 

Most reporters wince when they hear these words from an attorney's lips: "Can you spell that for us, please?" Finger spelling is dreaded by many reporters, but it doesn't have to be that hard. Eclipse users can take advantage of glue alphabets and glue templates, which make the whole process simpler and much easier. Michael will cover various types of glue alphabets you can use as you work with acronyms, stitching, and middle initials.

 

Total Eclipse 5 is coming soon and it contains a new feature called Integral Prefixes and Suffixes that can save you thousands of globaling strokes. It's easy to use since you simply check or uncheck a box. When you turn it on, it will add inflected endings, if you integrate them, to your existing dictionary entries. For example, if you have EBGS PERT in your dictionary as "expert" and you write EBGS PERTS, you'll get "experts" (even if it's not in your dictionary). This can be a real time saver and Michael will show you how it works and where you can modify it, if needed, to align with your steno theory.

 

Dictionaries are obviously at the core of translation accuracy and a great deal of time will be spent during these webinars, in both Parts 1 and 2, covering various aspects of your Eclipse dictionaries. You'll first learn how to navigate easily and how to isolate individual entries or entire categories of them (speakers, conflicts, prefixes, suffixes, numbers, etc.) for review or adjustment. Better utilization of job dictionaries is fundamental to getting more accurate tran rates, but one that is severely underutilized. You'll learn how to easily reuse job dictionaries and job dictionary entries. A master job dictionary is something many users know nothing about but it's an efficient and comprehensive approach to job dictionary management, as you'll learn in these webinars. Fix it once! End redundant globaling and get more mileage out of your dictionaries. That's Michael's rule!

 

Numbers, numbers. Many reporters hate writing them and they can be the dire enemies of high tran rates since they tend to come in clumps. Eclipse simplifies the whole process. First of all, you only need a relative handful of numbers in your dictionary and Michael will show you which ones to use. Then you need to know how to define them properly, whether they're number bar strokes or written out. Finally, there are all the words that ride along with numbers such as hundred, million, trillion, dollars, decimals, etc. Knowing how to correctly define them makes all the difference.

 

Prefix and suffix handling is one of the most powerful features in Eclipse and is a real key to better accuracy. Did you know that Eclipse knows when to hyphenate a word, provided you have your prefix strokes defined properly? We've heard it countless times from Eclipse users that they wrote a word with a prefix and/or suffix attached, but the word comes out spelled incorrectly. The cause of this is an improper definition. Attend Michael's webinar suite and learn how to get it right!

 

Here is an outline of Michael's presentation for Part 1:

 

  • Get better results from Translation Magic
  • Intensity scale
  • Understand the purpose of this number
  • How to determine whether to increase or decrease it
  • How it impacts the accuracy and precision of Translation Magic
  • Modifying your phonetic table
  • Translation Magic relies on the Phonetics table to get the correct outline
  • Understanding how to modify and customize this table affects your results
  • Stacking errors
  • How to global
  • Review the more common stacking problems such as those combining the final D, final S, final G with a word like "to."
  • Definition continuity. Knowing how to correctly define one type of stacking error can help you define all the various types of stacking errors
  • Finger spelling alphabets
  • Defining them properly as glue characters
  • Your acronym alphabet:
  • Defined correctly, this alphabet will improve translation accuracy
  • And will greatly reduce the number of globals needed in your in dictionary
  • Acronyms translate correctly
  • No need to edit or global them
  • Your stitch alphabet:
  • For those who use a separate alphabet for material that is spelled out on the record
  • Correct definitions for correct results
  • Your initial alphabet:
  • For those who use a separate stroke for middle initials
  • How to define them correctly
  • NEW! Inflected Endings in Eclipse 5
  • This new feature can save hundreds, if not thousands of unnecessary globals in your dictionary
  • What it does
  • How it works
  • Better utilization of job dictionaries
  • Fundamental to more accurate translations, but underutilized
  • End redundant globaling
  • Global it once, apply to all subsequent transcripts in the same matter
  • Add to translation
  • A basic approach to using job dictionaries



Register for this Event!
Register for this Event!


<< Back to Available Webinars - Email this Page